Sonntag, 29. September 2013

Marché de Saint-Paul et retour

Marché de Saint-Paul

Désolée de ne pas avoir écrit plus tôt, mais à l'aéroport ce n'était pas évident.

Voila, comme à chaque fois, le dernier jour des vacances est arrivé. Nous avons donc, comme d'habitude, fait le tour du marché de Saint-Paul, histoire de faire le plein de bonnes choses: ananas, bananes, Vanille, confiture, etc ...

Sorry that I did not write earlier, but at the airport, it was not so easy.

So like by every holidays, the last day was coming. So like by every holidays, we went to the market of Saint-Paul, to buy stock of really good things, like: ananas, Bananas, Vanille, Jam, and so on...









Ensuite un petit tour à Saint-Denis pour déjeuner et faire les boutiques. Puis malheureusement, il faut terminer les valises et aller à l'aéroport. 
Nous avons embarqué à l'heure, et après une petite escale technique (prévue) à Maurice, et 10 heures de vol, nous arrivons à Paris Orly, où on s'est fait un très bon petit déjeuner, puis nouvel embarquement pour Bâle. 

Depuis que nous sommes rentrés, nous avons du vider les valises, et faire un certain nombre de machines pour tout laver et ranger. Ici, il fait pas très chaud et gris... Le soleil de La Réunion me manque déjà, heureusement, il y a les ananas pour nous réchauffer un peu :)

Le lien pour les photos va suivre bientôt.

Then a last turn in Saint-Denis for lunch and a last shopping tour. And then it's sadly time to finish packing the suitcases and to go to the airport. 
We flied on time, and after a technical (planed) stop in Mauritius, and 10 hours, we arrived in Paris, where we took a really good breakfast and then the next plane to Basel.

Since we are back home, we don't washing clothes. Here it is grey and not so warm... I am already missing the sun of the Reunion Island... But we have some ananas to warm us up a little bit :)

The link for all pictures will follow soon.


Donnerstag, 26. September 2013

Tunnel de lave

Tunnel de lave


Et oui, déjà le dernier jour qui arrive ... :( Aujourd'hui, journée intense: lever à 6:30, départ à 7:00, bouchons à 7:30 et 8:00 pour enfin arriver à notre lieu de rendez-vous avec notre guide Juanito pour un tour dans les tunnels de lave. 

On démarre par une petite marche de 30 minutes dans la forêt avec plein d'explications sur la coulée de lave et sur la végétation. On goute la cardamome, le poivre péi, etc ... Et enfin on arrive à la magnifique entrée du tunnel. On enfile les casques et on s'enfonce dans le tunnel: Plein de couleurs, et de formes. Génial :) 


Yes, already the last full day arrives ...:( Today, intensive day: getting up at 6:30, start at 7:00, Traffic jam at 7:30 and 8:00 to finally arrive at the meeting point with our guide Juanito for a tour in the lava tunnels.

we start with a little walk of 30 minutes in the forest with a lot of explications about the lave streams and it's vegetation. We tasted cardamom, wild pepper, etc... finally we arrive at the magnificent entry of the tunnel. We put the helments on and let'd go... a lot of colors and forms, incredible :)   











Ensuite, on prend la voiture, on fait 2-3 kilomètres et on repart pour 5 minutes de grimpette dans la végétation qui pousse sur la coulée de 1800 et on redescend dans un tunnel de lave. Mais cette fois avec gants et casque, car le sol n'est pas aussi lisse que dans le 1er tunnel et en plus, il y a des passages à 4 pattes. 

After we took the car for a few kilometers and we restarted to walk for 5 minutes in the vegetation which grows on the lava stream of 1800 to get into another tunnel. This time with helmets and gloves as the ground is not that smooth as in the first tunnel. There are also some passages we had to crawl on all fours.





 
Ensuite un très bon déjeuner, super sympa au Vieux Port, et un café au Crabe sous la Varangue avec Juanito et Catherine.

Pour finir la journée en beauté, on monte à la Cascade Langevin. (je déteste cette route, très raide et très étroite...) La cascade est très jolie et pas à sec. :)


After that a very nice diner in 'le vieux port' and a coffee at 'Crabe sous la Varangue' with Juanito and Catherine.  

To finish the day in beauty, we climbe to the waterfall Langevin (i hate this street, very steep and narrow...). The waterfall is very nice and not dry at all as some others :) 





Un bon diner sur le chemin du retour, et c'est déjà l'heure de faire les bagages ! :(

A delicious diner on the way back and it's already time to pack the suitcase! :(


Mittwoch, 25. September 2013

Journée Poissons

Journée Poissons


Aujourd'hui notre dernière journée à la plage. On est allé à la Plage du Trou d'Eau car on voulait louer un canoë transparent. Malheureusement, c'était marée basse aujourd'hui, donc on ne pouvait pas utiliser les canoës, car c'est trop dangeureux pour le corail. Nous avons donc profité de la plage et on a fait du snorkeling.

Today it was our last day at the beach. We went to the Beach of Trou d'Eau, because we wanted to rent a canoe transparent. But the tide is too low, so we cannot use the canoe otherwise it is too dangerous for the coral. So instead, we enjoyed the beach and went snorkeling.







Ensuite, déjeuner au snack en bord de plage.

Then lunch at the snack at the beach.


Et l'après-midi, on a été faire un tour à l'aquarium et surtout nous avons pu visiter les coulisses de l'aquarium: comment ils filtrent l'eau, la salle de quarantaine des petits poissons, et on a même donné à manger aux poissons. 

Bref, une journée sympa et tranquille.

This afternoon, we went to the aquarium and we could do a tour behing the scene: how they filter the water, how the room for the small fishes is working, and we could even give the fishes something to eat.

To summarise, a nice easy day.








Dienstag, 24. September 2013

Descente du Maido en VTT

Descente du Maido en VTT


Aujourd'hui, matinée chacun de son côté: moi, tranquille, petit déjeuner au port de Saint-Gilles, achat de se qu'on veut ramener en Suisse, repos. Martin: rdv à 7:30 à Saint-Gilles pour monter vers le Maido et ensuite descendre en VTT(de 2200m jusqu'au niveau de la mer). Il est revenu en un seul morceau :) J'ai pas recu d'appel de l'hopital :) Et il a dit en arrivant :"C'était cool, la prochaine fois, j'y retournerai".

Donc bonne matinée. :) Ensuite: Déjeuner sur la plage de l'Ermitage. Et direction Saint-Pierre pour rechanger de voiture. Et oui, l'agence nous a appelé pour récupérer leur voiture de remplacement et nous en donner une de catégorie supérieur: KIA genre 4x4 avec 6 vitesses! Cette année, on bat des records: 4 voitures en 4 semaines ... 

On a fait une petite halte au retour à Côté Cannelle notre première chambre d'hôte, histoire de dire bonjour et de récupérer des feuilles de cannelle. Ca sent trop bon dans la voiture depuis :)

Ce soir, diner tranquille à Saint-Gilles, et définition du programme pour demain.


Today, we did a morning apart: i, quietly breakfast at the port of  Saint-Gilles, shopping of the things we want to bring back to Switerland, relaxing. Martin: Meeting at 7:30 in Saint-Gilles to clim the Maido and then mountain bike downhill (from 2200m down to sea level). He came back in one single piece :) No call from the hospital. And he said by arriving: "very cool, next time i'll do it again".

So it was a good morning. Afterwards: Lunch at the Beach of  l'Ermitage. Then direction Saint-Pierre to change back the car. Yes, the agency called us to get back the replacement car. They gave us one of a higher category: a KIA 4x4 with 6 gears! This year we beat the records: 4 cars in 4 weeks....

On the way back, we did a short stop at Côté Cannelle, our first guest house. Just to say hello and to get some leaves of cinnamon. Since then it smells too good in the car :)

Tonight, quiet dinner in Saint-Gilles and definition of the programm for tomorrow.





Montag, 23. September 2013

Forêt de Bélouve

Forêt de Bélouve 

... ou l'histoire d'une journée inoubliable ... Tout commence ce matin vers 6:30: le lever est difficile car j'ai passé une mauvaise nuit. Ca arrive de temps en temps, ce n'est pas très grave :) Bon, nous sommes partis pour une ballade familiale facile de 3 heures dans la forêt de Bélouve. 
Après un café et un très bon croissant, nous voila sur la route direction le Tampon et ensuite dans les montagnes vers la Plaine des palmistes...

... or the story of an unforgettable day... All starts this morning around 6:30; with a hard time by getting up, as I did not sleep good this night. But this happens sometimes, and it does not matter :) So we drive for our easy familly walk of 3 hours in the Bélouve Forest.
After a coffee and a good croissant, we are now on the way to Le Tampon and then up in the mountains direction Plaine des Palmistes...


Sauf que voila, arrivés presque au Col de Bellevue, entre la Plaine des Cafres et celle des Palmistes, il y a un voyant rouge qui s'allume dans la voiture, qui a la forme d'un moteur et où c'est écrit "STOP". Donc on s'arrête dès que possible, on attend 5-6 minutes, histoire de refroidir le moteur et on essaye de redémarrer, mais le voyant est toujours allumé! Donc on appelle le Service d'assistance 24/24 (C'est la première fois de ma vie que je vais me faire dépanner...), qui nous dit d'attendre et qu'ils vont nous rappeler avec une solution. La Solution: attendre 1 heure qu'un gentil monsieur de l'agence de Saint-Pierre monte jusqu'à nous avec une voiture de remplacement :) Bon, c'est pas grave, on s'est levés tôt, on vient de perdre 1 heure, mais le temps a l'air de rester dégagé, donc c'est pas grave on y va quand même à notre forêt de Bélouve.

Except that when we arrive almost on top Col de Bellevue, between Plaine des cafres and Plaine des Palmistes, a red light turned on in the car. It has the shape of a motor and it's writtten "STOP" on it. So we stopped as soon as we could, we waited 5-6 minutes to cool down the engine, and we try to start again; but the light is still turned on! So we called the 24/24 help service for the car ( it is the first time of my life, that I need to call a service like this), who told us to wait and that they will call us back with a solution. The solution was to wait 1 hour that a gentle man from the Saint-Pierre Agency drive to us with a replacement car. :)  Does not matter, we woke up early, and lost now 1 hour, but the weather seems to stay nice today, so let's go anyway to our easy walk in the forest of Bélouve.


Le sentier du Bassin des hirondelles, commence comme dans un rêve: une forêt sympa, plein d'hortensias pas en fleurs (dommage) et un tapis d'arum en fleurs: Un rêve ! :)
Qui malheureusement se transforme au fil des pas de plus en plus en cauchemar!! Ca descend, sur des branches, sur des pierres, il y a de la boue partout, on s'enfonce, on glisse ... On se demande si ca vaut la peine; mais nous ne sommes pas les seuls sur le sentier, et dans le livre ils avaient dit FACILE! Donc on continue notre descente, on fait une petite pause déjeuner (sandwichs) dès qu'on trouve un endroit un peu plus sec et c'est reparti, mrotivés :) Le bassin des hirondelles, est vraiment très joli :) Heureusement, on a pas fait tout ce chemin pour rien :) 


The path starts like in a dream, a nice forest, a lot of Hortensia not yet with flower, and a carpet of Arum flowers, too nice. A dream ! :)
Which becomes more and more a nightmare, as we have to walk down, on branches, stones, in the middle of mud, so it is quite sliding ... We are wondering if we should turn back or not, but we are not the only ones on the way, and they wrote in the book, that it is an EASY way! So we go on going down after a short sandwich break as soon as we see a place which is a little bit dry. The Bassin des Hirondelles is really nice :) At least we did not walk for nothing :)

















Arrivés presque en bas, en voulant me mettre sur les fesses pour descendre un gros rocher, je reste accrochée et mon pantalon se déchire... Décidemment, il y a des jours comme ca, il faudrait mieux rester couché. Dans le sac, on a la couverture de survie, les vestes de pluie, les pulls, mais pas de pantalon de rechange ! J'attache donc mon pull autour de la taille, pour cacher mes fesses et nous remontons, car la pluie a l'air d'arriver. 

A chaque grand pas, le pantlalon craque de plus en plus, je vais finir la marche en slip ?? En plus, mon genou commence à donner signe de faiblesse. A force de râler, de glisser et d'avancer à la vitesse d'un escargot, on arrive quand mâme à la voiture, au bout de 4 heures. Si j'attrape celui qui a défini ce sentier comme familial et facile, il va m'entendre! 

Bon on retourne au bungalow, heureusement sans bouchons, comme quoi cette journée n'est pas si mal que ca. :) Une bonne douche et ensuite un bon diner pour nous remettre de nos émotions. 


When we were almost down, I wanted to sit down in order to go down a big stone, but I hang somewhere and my trousers are broken ... I think more and more that today is not a good day ... We have all in the bag: rain jackets, pullover, but no trousers ... :( So I attached my pullover over the trousers to hide my ass and we start to walk back up because the rain seems to come. 

At every bigger step I have to do to climb, my trousers breaks more and more. So I think I will end with only underwear !? And my knee starts to hurt ... But by grumbelling a lot, sliding a lot and walking really slow, we succeeded anyway to come back to the car, after 4 hours of walk. If I catch the guy who wrote that this way is easy, I don't know what I will do!!

So we drive back to room, without traffic jam, at least the day is not completly bad :) A nice shower and a nice diner to finish the day positiv.