Le Sud Sauvage
Après une très bonne nuit, un très bon petit déjeuner et une promesse de revenir bientôt, nous voila partis sur la côte sud pour une matinée ballade.
D'abord un tour à la Pointe de la table pour 1:30 de marche sur la coulée de 1986 et au milieu de la forêt. C'est étonnant de voir la végétation reprendre ses droits sur la lave refroidie.
Il y avait du vent en partant, mais au retour, sur la lave noire, on brûle presque avec ce beau soleil.
Le temps de faire notre marche, le parking est plein et tous les kiosques sont occupés, car aujourd'hui, nous sommes dimanche. Et le dimanche à la Réunion, s'est pique-nique familial, avec table, chaises, grandes casseroles, bâches, etc ...
A good night, a good breakfast and a "goodbye, see you soon", and we are ready for a walk in the wild south.
First we go to "La pointe de la table" for 1:30 walk on the lava from 1986 and a part in the forest. It's interesting to see how the nature grow again on the lava after some years.
When we started the walk it was windy but after a while, we are almost burning between lava and sun.
When we went away from the car, there was only few cars, now the parking is full, because today it's sunday. And on sunday on the Reunion island, it is picnic time, with table, chairs, big pan, and so on...
Ensuite, on descend vers la plage du tremblet, dernière plage à avoir été créée par la Volcan en 2007. C'est une plage de sable noir. La descente est courte, mais rude. Enfin plutôt la remontée est courte mais rude... :)
Then we walk quick down to the Tremblet beach, the last one made by the volcan in 2007. It's a black sand beach, The way down is short but hard. Better said, the way back up is short but hard ... :)
A midi, déjeuner au bord de la route dans un restaurant qui sert un buffet à volonté pour 13 euros. Le resto est plein de motards réunionnais, a peu près une cinquantaine. Et Martin et moi sommes un peu ridicules avec nos mini assiettes, comparées aux montagnes que les motards se servent à chaque passage, mais comment font-ils?
At lunch, we stop in a restaurant along the street, where we can eat "a discretion" for 13 euros. The restaurant is full of bikers today, around 50. Martin and me are eating mini plates when we compare them to the huge amount of rice and meat that the bikers succeed to bring onto one plate. How can they eat everything?
Après le déjeuner, et un détour par l'Anse des cascades, direction les hauteurs de l'ile, pour notre nouvelle halte au "Pêcher Gourmand".
After lunch and a stop at "L'anse des Cascades", we drive up to the highlands of the island for our next stop at "Pêcher Gourmand".
Plus on monte, plus le temps se couvre, la brume et ensuite le brouillard, je ne vois même plus la route ... Une fois passé le col, ca se dégage, comme si de rien était. Le temps ici, est vraiment étrange.
The weather gets worse and worse by driving up. At one point, I could almost not see the street anymore... But once that we passed the top of the hill, the sky was again more or less blue. The weather on this island is really strange.
Ce soir, nuit dans un petit chalet, au lieu dans très grand jardin. Un peu frais, mais charmant. Demain, on se lève tôt pour monter au volcan.
Tonight we sleep in a small wooden house in the middle of a huge garden. A little fresh but really nice. Tomorrow, we get up early and we drive up to the Volcan.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen