Sainte Suzanne - Takamaka - Saint-Benoit
Aujourd'hui, après un très bon dinner, mais une nuit difficile, il faisait trop chaud à Saint-Denis; donc c'était soit le bruit de la clim, soit la chaleur, on a droit à un petit déjeuner, sur la terrasse arrière de la Villa, rien que tous les deux.
Ensuite on part pour Sainte-Suzanne, faire le plein de Vanille sous toutes ses formes: gousses, liquide, vinaigre. Et un petit tour par la cascade Niagara. Quoi vous ne l'a voyez pas la cascade ?? Bon c'est vrai cette année elle est un peu à sec, mais ce n'est pas la saison des pluies. Très drôle ce matin, pendant que Martin essayait de prendre une belle photo des papangues qui nous faisaient le show devant la cascade, un monsieur est arrivé en vélo et à commncer à me parler. Devinez quoi... Il est originaire de l'Alsace, le Sundgau.... Il habite à la Réunion depuis longtemps avec se famille. On a papoté et quand il est reparti, une voiture avec 2 touristes s'arrête à côté de nous et fait une remarque sur la cascade qui est toute petite, et d'après l'accent, on les a reconnu: des alsaciens! Décidemment, cette année, on croise beaucoup d'alsaciens, sur cette ile tropicale ... :)
Today, after a really good diner yesterday and a bad night, because it was too warm in Saint-Denis, so we had to choose between the noise of the clima or the hot temperature, we have got a nice breakfast on the terrasse behind the villa, only the 2 of us.
Then we drive direction Sainte-Suzanne, to buy Vanille, in every shape: gousses, liquid, and even vinegar.
If we are already here, we go to the waterfall Niagara. What, you don't see the waterfall?? Ok, I agree, there is almost no water coming down this year, but it is not yet the rain season here. It was really funny this morning at the waterfall, during Martin was trying to get nice pictures of the Papangue, doing the show in front of the waterfall, a guy arrived on a bicycle and started to discuss with me. And guess what? He is coming from Alsace, Sundgau, living on the island with his family for a while already. We discussed a while and when he went away, a car stopped beside us with 2 tourists inside, and when they did a remark about the waterfall, we could recognize from the accent that they are also from Alsace! In fact, this year, we meet a lot of people from Alsace on this exotic island... :)
Direction ensuite Takamaka, l'endroit préféré de Martin. Après une montée laborieuse derrière un touriste qui ne s'est pas rouler en montagne, nous arrivons au point de vue de Takamaka: même constat qu'à Niagara, les cascades sont plus petites que d'habitude, dommage. Mais c'est quand même très joli.
En redescendant, arrêt au kiosque des mandarines, pour un cari poulet succulent.
Then direction Takamaka, the preferred place of Martin. After a hard way up: in front of us there was a tourist who does not know how to drive on a mountain street ... we arrive finally at Takamaka. Same observation as this morning, the waterfall are smaller than usually. But it is anyway really nice.
By driving down, we stop at the "Kiosque des Mandarines" for a really nice carri poulet.
Histoire de digérer, petit tour au Grand Etang, qui n'a de grand que le nom en ce moment... Décidemment, ils sont en pleine sécheresse ici. Non, ce n'est pas si grave, mais c'est plus sec que d'habitude. (30 minutes de marche, on est pas très motivé aujord'hui)
To digest, we walked a little bit to the "Grand Etang", which is not really that big for the moment. Are they missing water here ? Not yet, but it is more dry then usually. (only 30 minutes of walk, we are not really motivated today).
Et histoire de dire que l'on a fait quelque chose aujourd'hui, on va à Bras-Panon au bassin La Paix, 200 marches à descendre et à remonter, à flanc de falaise: j'ai fait travailler mon vertige et mes muscles.
And to be able to say that we have done something today, we stop at Bras-Panon, "Bassin La Paix", 200 steps down and then back up, on the cliff: I trained my vertigo and my muscles today.
Ce soir, on dort chez l'habitant: Mme Annibal, d'après plusieurs guides touristiques et plusieurs personnes de l'ile, une institution à la Réunion. Quand on rentre, ca donne déjà envie: une grande tablée avec une vingtaine de bouteilles de punch et rhum arrangés...
Tonight, we sleep by Miss Annibal, a legend on the island depending on several travelling books and several people here. And when we get in, we understand why: long tables are ready, with around 20 bottles of different punch & rhums...






Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen